Header

Traducteur/Réviseur de langue française Classe: 9

Le Secrétariat de l'OMC désire pourvoir un poste de traducteur/réviseur de langue française à la Section française de traduction de la Division des services linguistiques, de la documentation et de la gestion de l'information. Les fonctionnaires du Secrétariat que ce poste intéresserait sont également invités à présenter leur candidature.

Fonctions générales

Sous la supervision du Chef de la Section française de traduction, le titulaire exercera les fonctions suivantes:

1. Traduire en autorévision, en français à partir de l'anglais et de l'espagnol, tous types de documents officiels de l'Organisation, notamment les plus complexes; réviser les traductions faites par d'autres membres de la Section ou, le cas échéant, en vérifier la précision et la cohérence par une relecture rapide; réviser, coordonner et harmoniser le travail fait par les traducteurs externes.

2. Lorsqu'il est nécessaire de travailler en équipe, organiser et coordonner le travail des traducteurs de l'équipe, veiller au bon fonctionnement de celle-ci et s'assurer que les délais impartis sont respectés.

3. Veiller à la cohérence terminologique et stylistique des documents qui lui sont confiés et collaborer aux travaux de terminologie de la Section; à cet effet, faire les recherches linguistiques demandées par le Chef de la Section et contribuer à l'établissement des bulletins de terminologie, glossaires, vocabulaires techniques et autres ouvrages de référence.

4. Aider le Chef de la Section à s'acquitter de ses tâches d'évaluation, d'orientation et de coordination et, à cet effet, lui donner son avis pour le recrutement et pour l'établissement des rapports périodiques sur les traducteurs.

5. Assurer la formation des traducteurs moins chevronnés, y compris les stagiaires et les traducteurs temporaires.

QUALIFICATIONS REQUISES
Études:

Formation universitaire de niveau supérieur, de préférence en droit, en économie, en linguistique ou en traductologie.
Connaissances:

Aptitude avérée à analyser les documents sources et à rédiger en français avec toute l'exactitude, la précision et la rapidité voulues; excellente capacité de jugement et de décision. Bonne capacité à communiquer et à interagir avec les collègues à différents niveaux. Aptitude à former et à encadrer le personnel moins chevronné. Connaissance de l'informatique appliquée à la traduction et aptitude à utiliser l'ordinateur pour transcrire les textes.
Expérience professionnelle:

Au moins dix ans d'expérience professionnelle de la traduction - dont au moins deux comme réviseur - de préférence dans une organisation internationale.
Langues:

Parfaite maîtrise du français, qui doit être la langue principale. Excellente connaissance de l'anglais et de l'espagnol. La connaissance d'autres langues serait un atout.
Renseignements complémentaires:

Le poste peut être offert à une classe inférieure si le candidat retenu n'a pas toutes les qualifications requises.

Seules seront acceptées les candidatures de ressortissants des Membres de l'OMC.
______________
OFFICE(11)/44

LES CANDIDATS PEUVENT ÊTRE APPELÉS À PASSER UN EXAMEN ÉCRIT

LES CANDIDATS RETENUS POUR UN ENTRETIEN SERONT CONTACTÉS DIRECTEMENT.

Les candidatures en ligne sont vivement encouragées pour permettre à l'OMC de stocker votre profil dans une base de données permanente.

Veuillez visiter le site Web du système de recrutement électronique de l'OMC à l'adresse: www.wto.org. Le système fournit des instructions pour les procédures de présentation en ligne des candidatures.
Tous les candidats sont encouragés à présenter leur candidature en ligne dès que possible une fois que l'avis de vacance est affiché et bien avant
la date de clôture - Heure d'Europe Centrale (HEC) - indiquée dans l'avis de vacance.
Candidatures actuellement acceptées