Header

Traductor/Revisor de lengua española

La Secretaría de la OMC se propone proveer el puesto de traductor/revisor de lengua española en la Sección Española de Traducción de la División de Servicios Lingüísticos, Documentación y Gestión de la Información. Los funcionarios en servicio interesados en este puesto también podrán presentar su candidatura.

Funciones generales

Bajo la supervisión del Jefe de la Sección Española de Traducción, el titular desempeñará las siguientes funciones:

1. Traducir sin revisión del inglés y del francés al español toda clase de documentos oficiales de la Organización, incluidos los de mayor complejidad; revisar o, en su caso, verificar mediante rápida relectura la fidelidad y coherencia de las traducciones realizadas por otros miembros de la Sección; revisar, coordinar y armonizar el trabajo realizado por los traductores externos.

2. En caso de trabajo en equipo, organizar y coordinar el trabajo de los traductores del equipo, velar por el buen funcionamiento del mismo y asegurarse de que se cumplan los plazos que le hayan sido impartidos.

3. Velar por la coherencia terminológica y estilística de los documentos que se le encomienden y colaborar en la labor terminológica de la Sección; a tal efecto, realizar las investigaciones lingüísticas que le encomiende el Jefe de la Sección y contribuir a la preparación de boletines terminológicos, glosarios, vocabularios técnicos y demás material de referencia.

4. Ayudar al Jefe de la Sección en su cometido de evaluación, orientación y coordinación y, a tal efecto, dar su opinión con miras a la contratación de traductores y la redacción de los informes de evaluación periódica de los traductores.

5. Contribuir a la formación del personal de la Sección con menos experiencia, en particular en el caso de los pasantes y del personal de asistencia temporal.

CALIFICACIONES REQUERIDAS
Estudios:

Formación universitaria superior, de preferencia en derecho, economía, lingüística o traductología.
Conocimiento:

Aptitud demostrada para analizar los documentos en la lengua de origen y para redactar en español con la máxima corrección, precisión y rapidez; discernimiento y capacidad de decisión; aptitud para integrarse en un equipo de colegas de diferentes niveles. Capacidad para formar y guiar a los traductores con menos experiencia. Conocimientos de informática aplicada a la traducción y capacidad de servirse de la computadora para escribir las traducciones con autonomía.
Experiencia profesional:

Diez años como mínimo de práctica en la traducción, al menos dos de ellos a nivel de revisor, de preferencia en una organización internacional.
Idiomas:

Perfecto dominio del español. Excelente conocimiento del inglés y del francés. Se valorarán los conocimientos de otros idiomas.
Información adicional:

El puesto podrá ofrecerse a un grado inferior si el candidato elegido no posee todas las calificaciones requeridas.

Sólo se aceptarán las candidaturas de nacionales de los Miembros de la OMC.
______________
OFFICE(11)/45

LOS CANDIDATOS PODRÁN SER CONVOCADOS A UN EXAMEN ESCRITO

SE CONTACTARÁ DIRECTAMENTE A LOS CANDIDATOS QUE HAYAN SIDO SELECCIONADOS PARA UNA ENTREVISTA.

Se alienta encarecidamente la presentación de candidaturas en línea, a fin de que la OMC pueda almacenar el perfil de los candidatos en una base de datos permanente.

Visite el sitio Web de contratación electrónica de la OMC en la dirección: www.wto.org. El sistema le dará instrucciones sobre el procedimiento de presentación de candidaturas en línea.
Se alienta a todos los candidatos a que presenten su candidatura en línea lo antes posible después del anuncio de la vacante y con considerable antelación a
la fecha de cierre - Hora de Europa Central (HEC) - indicada en el aviso de vacante.
Abierto el plazo de presentación de candidaturas