|United Nations Core Values: Integrity, Professionalism, Respect for Diversity|
The Translator reports to the Chief of the Language Unit. The Translator will undertake the following duties: Translates, subject to revision, from Arabic into English and vice versa documents covering a broad range of subjects dealt with by the United Nations Support Mission in Libya, i.e, political, legal, humanitarian, financial, administrative and technical, ensuring that all deadlines are met and the quality of translation is adequate; Provides accurate and complete high quality consecutive interpretation into Arabic from English, or from Arabic into English, as and when the need arises. This includes interpreting during meetings with high-ranking officials, press events and conferences; Identifies new terminology material and submits it for consideration of the revisers; May supervise the work of a small group of interpreters/translators; Performs other functions as may be required by the Chief of the Language Unit.
Professionalism: Good writing skills; high standards of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text; good grasp of the subject matter; ability to use all sources of references, consultation and information relevant to text at hand; ability to maintain an adequate speed and volume of output, taking into account the difficulty of the text and the specified deadlines; High level of concentration, split-second accuracy; clear delivery; punctuality; adequate preparation for meetings; ability to perform under continuous stress and deliver clear interpretation on a broad range of subjects and to maintain adequate speed and volume of output; willingness to keep flexible working hours; shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situation; shows persistence when faced with difficult problems or challenges, high level of versatility, judgment and discretion; commitment to implementing the goal of gender equality by ensuring the equal participation and full involvement of women and men in all aspects of peace operations. Communication: Listens to others, correctly interprets messages from others and responds appropriately; asks questions to clarify, and exhibits interest in having two-way communication; tailors language, tone, style and format to match audience; demonstrates openness in sharing information and keeping people informed; interprets in the presence of large numbers of persons in public. Planning and Organizing: Develops clear goals that are consistent with agreed strategies; identifies priority activities and assignments; adjusts priorities as required; allocates appropriate amount of time and resources for completing work; foresees risks and allows for contingencies when planning; monitors and adjusts plans and actions as necessary; uses time efficiently. Accountability: Takes ownership of all responsibilities and honours commitments; delivers outputs for which one has responsibility within prescribed time, cost and quality standards; operates in compliance with organizational regulations and rules; supports subordinates, provides oversight and takes responsibility for delegated assignments; takes personal responsibility for his/her own shortcomings and those of the work unit, where applicable. Technological Awareness: Keeps abreast of available technology; understands applicability and limitation of technology to the work of the office; actively seeks to apply technology to appropriate tasks; shows willingness to learn new technology.
Advanced university degree (Master’s degree or equivalent) in translation/interpretation or other related area. A first level university degree with a relevant combination of academic qualifications and experience may be accepted in lieu of the advanced university degree.
A minimum of five years experience in the interpretation and translation fields; experience in simultaneous interpretation is an asset.
Languages required for this post are Arabic and English (interpretations are done from Arabic into English and from English into Arabic). A thorough command of both languages is required
The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. (Charter of the United Nations - Chapter 3, article 8). English and French are the two working languages of the United Nations Secretariat. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment.
THE UNITED NATIONS DOES NOT CHARGE A FEE AT ANY STAGE OF THE RECRUITMENT PROCESS (APPLICATION, INTERVIEW MEETING, PROCESSING, TRAINING OR ANY OTHER FEES). THE UNITED NATIONS DOES NOT CONCERN ITSELF WITH INFORMATION ON BANK ACCOUNTS.
PLEASE NOTE THAT APPLICATIONS RECEIVED AFTER THE DEADLINE WILL NOT BE ACCEPTED.
|How to apply|
Please see the Frequently Asked Questions, if you encounter problems when applying.
Governance/Anti-Corruption Expert, MCC Tunisia - *Background:* Social Impact (SI) is a Washington, DC-area international development management consulting firm. We provide a full range of innovative p...
12 hours ago